Звикли до “капюшона”, а спpобуйте викоpистати укpаїнський ваpіант: їх кілька
Не кожен знає, як українською мовою можна назвати таку поширену деталь одягу як капюшон.
На вулиці уже холодно, і ми прагнемо утеплитися та захистити голову від вітру й холоду, одягнувши його.
А чи правильно ми називаємо цей елемент одягу українською?
24 Канал пропонує розглянути слово “капюшон”: чи доречно його використовувати в українській мові та чи є в нього відповідники.
Користуємося “капюшоном” чи підберемо відповідник
Знайоме слово “капюшон” може викликати сумнів, чи правильно ми його вживаємо.
Слово капюшо́н іншомовного походження та запозичене з французької мови – capuchon.
Що таке капюшон
Це частина верхнього одягу у вигляді головного убору, що кріпиться до коміра чи є елементом крою речі.
Зазвичай призначений для захисту голови від несприятливих умов навколишнього середовища, модних цілей; являє собою частину традиційного вбрання або спецодягу для захисту від засліплення або маскування. Він може бути цільним чи складатися з двох частин, що з’єднуються застібкою-блискавкою.
Однак в українській мові є кілька автентичних позначень:
ка́птур;
відло́га;
зату́ла;
ко́ба;
ко́бка;
боро́диця;
на́хлучка;
ко́бень;
ворок;
відкидка.
Іноді вживають ще слово башли́к тюркського походження, яким переважно позначають сукняний каптур із довгими кінцями, який надягають поверх шапки.
Тому обирайте слово на свій смак та збагачуйте мовлення!
Цікаве про капюшон
В історії відомі факти, коли каптур слугував ознакою приналежності до певної групи. Наприклад, білий каптур, що закриває все обличчя, з прорізами для очей – був ознакою членів Ку-клукс-клану.
На думку психологів, часте носіння каптура без потреби може розглядатися як захисна реакція від впливу навколишнього світу, підсвідоме прагнення відгородитися від нього.
Comments (0)