Жoдних “бaтюшок” та “мaтушок”: у ПЦУ пояснили, як пpавильно звертатися до cвященника та його дpужини
Настоятель храму ПЦУ з Волині пояснив, як правильно українською звертатись до священників та їхніх дружин.
Про це отець Віктор Возняк написав на сторінці Facebook парафії святого архангела Михаїла у Любомлі.
“Як правильно назвати священнослужителів українською?
В українській мові існує багато варіантів для звернення до священнослужителів та їхніх дружин.
Проте, деякі з них є русизмами, а інші не зовсім ввічливі”, – пише Віктор Возняк.
Священник не рекомдує використовувати звертання “батюшка” і “матушка”, оскільки це калька з російської мови. Зрештою, як і інші слова з суфіксами -ушк-, -юшк-, які не властиві українській мові.
Які звертання священник рекомендує вживати
Матінка та панотець – ці слова є більш українськими та етимологічно правильними.
Панотець та паніматінка – це трохи урочистіші слова, які підкреслюють повагу до священнослужителя та його дружини.
Однак до священника можна звертатись просто “отче”, а до його дружини “пані”.
Важливо пам’ятати
“Звернення до священнослужителя та його дружини може варіюватися залежно від конфесії та регіону.
Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися”, – радить Віктор Возняк та закликає бути шанобливими при спілкуванні з людьми будь-якої віри.
Comments (0)