27 Листопада, 2024 2:40 am

Нiяка не “примірочна”! Забудьте це cлово. Як cказати укpаїнською, щоб не згaньбитися

Побутова мова, на жаль, переповнена мовною калькою та русизмами.

Важливо дбати про чистоту мови та регулярно поповнювати словниковий запас,

адже однією з ознак освіченої людини є вміння правильно спілкуватися та здатність висловлювати думки, не використовуючи суржикових слів.

Наприклад, знайшовши у магазині якісний одяг, ми хочемо поміряти його та йдемо в примірочну.

Як краще назвати “примірочну” українською.

Особливе приміщення – кімнату або кабіну, призначену для приміряння одягу, – краще називати словом приміряльня, а не “примірочна”.

“Примірочна” – це з того ж розділу слів епохи радянщини, як і “булочна”, “закусочна” тощо.

Тож хлібню (пекарню), буфет і приміряльню часто сприймають як архаїзми – а дарма: це цілком правильні форми слів.

До речі, в українській мові є ряд слів, що схожі на російські відповідники, але точно не є запозиченими.

Їх можна зустріти, наприклад, в класичній літературі чи в історичних офіційних записах.

Насправді слова “празник”, “первий” і “ждати” є давньоукраїнськими чи старослов’янськими.

Джерело

Comments (0)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.