Не вживайте слово “однофамілець”: як укpаїнською cказати пpавильно, щоб не згaньбитися
Якщо вам не подобається слово, то можете використати синонім
Популярність і поширеність української мови зростає з кожним днем.
Водночас, як ніколи важливо працювати над усуненням серйозних помилок у мові.
Наприклад, слід забути російське слово “однофамилец”.
Мовознавець і найвідоміший учитель України Олександр Авраменко в ефірі “Сніданку з 1+1” відповів, чи дійсно це слово є суржиком і як краще його замінити. Він каже, що воно є в українських словниках, але є альтернативи.
“Утворене воно, як і багато інших слів, з двох частин – як “однодумець”, “однокласник”. “Однофамилец”: друга його частина, “-фамилец”, утворена з латини, у якій позначає сім’ю, родина.
Також у нашій мові є прикметник “фамільний” – те саме, що і “родовий” (“фамільний альбом”, “фамільне срібло” – яке передають у спадок)”, – зазначив фахівець.
Авраменко додав, що, ймовірно, вже відоме слово також можна використовувати на позначення людей з однаковими прізвищами.
“Не раджу захоплюватися іншомовними словами, якщо у мові є суто українські відповідники. Погодьтеся, “родинний альбом” звучить не гірше ніж “фамільний альбом”, а, як на мене – й органічніше.
Якщо вам не до вподоби слово “однофамилец”, то можете вживати синонім – “тезко” (не “тьозка”).
“Тезко” – це людина не лише з однаковим ім’ям, а й з однаковим прізвищем”, – зазначив він.
Comments (0)